Kamis, 13 Mei 2010

The Georgics of Virgil, by David Ferry

The Georgics of Virgil, by David Ferry

Now, reading this stunning The Georgics Of Virgil, By David Ferry will be less complicated unless you obtain download and install the soft documents here. Just here! By clicking the link to download and install The Georgics Of Virgil, By David Ferry, you could begin to get the book for your own. Be the first proprietor of this soft data book The Georgics Of Virgil, By David Ferry Make difference for the others and also obtain the very first to step forward for The Georgics Of Virgil, By David Ferry Present moment!

The Georgics of Virgil, by David Ferry

The Georgics of Virgil, by David Ferry



The Georgics of Virgil, by David Ferry

PDF Ebook The Georgics of Virgil, by David Ferry

John Dryden called Virgil's Georgics, written between 37 and 30 B.C.E., "the best poem by the best poet." The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.

The Georgics celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.

The Georgics of Virgil, by David Ferry

  • Amazon Sales Rank: #608872 in eBooks
  • Published on: 2015-11-10
  • Released on: 2015-11-10
  • Format: Kindle eBook
The Georgics of Virgil, by David Ferry

Review “David Ferry's translation of the enchanting Georgics is for poetry lovers like a drink of water from a country spring on a summer day. It's refreshing, invigorating, almost intoxicating in the pleasure of discovery it offers.” ―Anthony Day, Los Angeles Times

From the Inside Flap "David Ferry’s translation of the enchanting ‘Georgics’ is for poetry lovers like a drink of water from a country spring on a summer day. It’s refreshing, invigorating, almost intoxicating in the pleasure of discovery it offers . . . [The ‘Georgics’] may well, in its vividness, in its exactitude, be [Ferry’s] most winning and impressive translation yet . . . To glorify, to sing of things just as they are, was Virgil’s great task in the ‘Georgics.’ Ferry’s task has been to present to the modern English reader Virgil’s great and affecting poem in all its grandeur and simplicity." –Anthony Day, Los Angeles Times

About the Author

David Ferry is the translator of Gilgamesh (1992), The Odes of Horace (1998), The Eclogues of Virgil (1999), and The Epistles of Horace (2001), winner of the Landon Translation Prize--all published by FSG.


The Georgics of Virgil, by David Ferry

Where to Download The Georgics of Virgil, by David Ferry

Most helpful customer reviews

40 of 41 people found the following review helpful. An Essential Poem and a Beautiful Translation By Brickbat70 I should start by admitting that I'm completely unqualified to judge the accuracy of this translation. My high school Latin has twenty years of rust on it, and it was never good enough to pass judgment on another's translation. All I can do is (1) judge Ferry's translation as poetry, and (2) assume that it is faithful to Virgil and judge Virgil based on what I read in this translation.This is an absolutely beautiful set of poems that is essential reading to any student of European literature. On the surface, it sounds painfully boring. Virgil writes of bees and crops and trees and how to mate a bull. 50% of the poem involves direct instruction in how to best accomplish these tasks. However, he somehow manages to make it all beautiful and fascinating and profoundly human.Two themes account for its beauty. One is the understanding that animals and plants live and die in a way that might not be human yet is still noble. Virgil cares for his subjects--whether it's a bee having its wings clipped or a formerly great stallion suffering the indignities of old age. The other is a wide-eyed awe for everything in life--the average human's monotonous work mixed with a few moments of bliss, the random destructiveness of nature, and the beauty that surrounds every moment.As a lover of literature, I'm surprised by how much later poetry I quickly detected in these poems. They clearly influenced much later literature (e.g., Wordsworth). As a human, I'm surprised by how certain I am that I will return to these poems throughout the remainder of my life. They contain such an abundance of energy and joy that I'm still trying to decipher exactly how Virgil managed it.This isn't the best review I've ever written, but it fails for the right reasons--because of the awe I have for these poems. I'm a 36-year old high school English teacher stunned that I'm still discovering words of such shocking beauty.

19 of 21 people found the following review helpful. a translation that is as new and refreshing as the original By J. Adams While it has been many years since i studied Latin in school I think that Ferry's translation may actually be better than the original when it comes to describing the true beauty of nature.Having read just about every other treatment of this classic such as Wilkinson, Day, and even Greenough, I think that Ferry has done a masterful job of showing the true mystery and beauty of life as lived and witnessed by humans in going about the business of living amongst all of God's other creatures.This book is true poetry, and shows what has been lost with the end of study of the classics in the swamp of modern education today as political correctness displaced masterpieces like this in the name of getting rid of "dead European males" on most campuses all over the world.This is a wonderful book by a master of understanding how to convert a phenomenal poem written 2000 years ago in a very old language and make it live and breathe as if it were fresh born.

9 of 9 people found the following review helpful. an esteemed translation By Poetry Reader David Ferry is one of, if not the best translators of ancient texts we have in America. His erudition and keen ear (and this is a difficult text to translate) open up the Georgics is such a way as to make them both complex and accessible at once.

See all 9 customer reviews... The Georgics of Virgil, by David Ferry


The Georgics of Virgil, by David Ferry PDF
The Georgics of Virgil, by David Ferry iBooks
The Georgics of Virgil, by David Ferry ePub
The Georgics of Virgil, by David Ferry rtf
The Georgics of Virgil, by David Ferry AZW
The Georgics of Virgil, by David Ferry Kindle

The Georgics of Virgil, by David Ferry

The Georgics of Virgil, by David Ferry

The Georgics of Virgil, by David Ferry
The Georgics of Virgil, by David Ferry

Tidak ada komentar:

Posting Komentar